Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

A sauts et à gambades - Page 247

  • Une vie - Guy de Maupassant

    une vie.jpgUne vie - Guy de Maupassant - lu par Anny Duperey - Editions Naïve
    Un rapide résumé du roman de Maupassant : Jeanne, jeune fille issue de la petite aristocratie normande, ses années de couvent l’ont préparé à son rôle mais certainement pas à la « vie »
    Son mariage très rapide avec Julien aristocrate désargenté et très peu fidèle, va la mener par étapes de désillusions en désillusions.
    La condition féminine de l’époque, avec ses préjugés et ses contraintes, est particulièrement bien rendue et Anny Duperey sert parfaitement cette peinture noire et lucide.

    Ce roman de Guy de Maupassant a été publié en feuilleton en 1883, pourquoi ne pas retrouver le côté feuilletonesque en écoutant ce roman par chapitres.
    J’ai pris un grand plaisir à cette écoute et si vous partez en vacances en Normandie pourquoi ne pas l’écouter sur les lieux même ?

    fecamp.jpg

    Les environs de Fécamp ( photo Aifelle)

    Vous pouvez gratuitement écouter l'oeuvre de Maupassant sur votre ordinateur sur le site  Guy de Maupassant

    Pour les amateurs de Maupassant rendez vous sur le site Maupassantiana

  • Printemps éternel - Yvan Bounine

    Printemps éternel - Yvan Bounine - Traduit par Claire Hauchard - Edition bilingue - Editions du Rocher
    printemps éternel.gifYvan Bounine exilé en France en 1920, écrit ce petit récit en 1923. c’est une nouvelle un peu longue emplie de nostalgie, d’amour pour la Russie de son enfance, la Russie qui n’existe plus au moment où Bounine écrit.

    Le domaine de sa famille à Voronej était sans doute assez proche de la description qu’il fait dans ce livre.
    Le narrateur quitte Moscou car la ville s’enlaidit « que de maisons démolies, de chaussées défoncées », il prend le train pour aller voir un ami à la campagne, contraint de passer une nuit à la belle étoile

    « au loin dans le ciel, le croissant voilé de la lune. commençait à descendre derrière les contours noirs de la forêt. Il finit par disparaître, et à l’endroit qu’il venait de quitter tressaillit la fulgurance d’un éclair chaleur. ».

    Le domaine de son ami est magnifique et le narrateur retrouve le plaisir de vivre au plus près de la nature

    « les forêts de conifères dominent, sombres et sonores.(..) les aiguilles chauffées à blanc durant le jour mêlent leurs essences balsamiques aux moiteurs épicées qui montent des bas-fonds marécageux et de la rivière encaissée dont les méandres secrets se recouvrent le soir de vapeur froide. »

    levitan01x.jpg
    Paysage de la campagne russe - Isaac Levitan

    Le domaine a échappé au pillage et le narrateur le parcours à son gré, la demeure tient du palais italien « je regardais les plafonds rutilants de dorures et de blason » il admire les objets, les tableaux et les livres dans une bibliothèque où « scintillent les tranches vieil or de livres innombrables ». Une visite à l’église vient renforcer la nostalgie « j’avais l’impression d’être orphelin d’un monde perdu »


    J’ai aimé ce petit texte empreint de poésie, d’une grande mélancolie mais aussi de colère, le narrateur qui là n’est autre que Bounine dit « je suis évidemment un miraculé, un condamné jeté comme des milliers d’autres dans la fosse puante de l’Histoire ».


    Ce récit n’a pas la force de La vie dArseniev mais la prose, admirée par Nabokov, est de la même qualité.


    L'auteur

    180px-Bunin.jpgYvan Bounine né en Russie en 1870, exilé en France dès 1920 il obtient Le prix Nobel de littérature en 1933,

    il est mort en France en 1953

  • Le cure dent - Jean-Yves Lacroix

    le cure dent.gifLe cure dent - Jean-Yves Lacroix - Editions Allia
    Une biographie d’Omar Khayyam, impertinente, ironique et drôle voilà le billet d'aujourd'hui. L’auteur pourrait même, il l’avoue à moitié, avoir pris quelques libertés avec l’histoire.
    Son enquête débute à la bibliothèque de Normale Sup avec le sérieux du chercheur, par contre ne cherchez pas de bibliographie en fin de volume, il n’y en a pas, à la place Jean-Yves Lacroix termine son livre d’une façon très peu conventionnelle, à l’image de son récit.

    Omar Khayyam poète persan vécu au XI éme siècle à Nishapour, rien qu’en écrivant cela je me sens en voyage, poète oui mais aussi astronome, philosophe,mathématicien, disciple d’Avicenne, bref un érudit touche à tout.

    D’ailleurs il se fait remarquer et récompenser par le pouvoir en place pour avoir réformé le calendrier en introduisant une année bissextile tous les 4 ans, la marge d’erreur d’un jour tous les 3770 ans est un tel succès qu’il se voit attribuer une rente par la pouvoir en place.
    Après avoir rempli ses devoirs de savant et fait le pélérinage à La Mecque,  il se retire de la vie publique et mène la vie qu’il préfère car le génie à deux facettes et l’autre versant est plus « libre » : il boit (beaucoup) il blasphème (souvent) et préfère les dames aux moeurs légères.

    omar_khayyam_ba18.jpg

    « Quand la nuit tombe, que s’activent les serveuses, que les musiciens s’installent, Omar Khayyam trouve dans le vin tout le tonus qu’il faut pour retenir l’attention générale.(...) Il a le goût du chant, de l’esclandre. »

    Il met tout son ardeur à l’écriture de ses quatrains, poésie honnie par le pouvoir religieux pour sa liberté mais qui nous enchantent encore aujourd’hui.
    L’auteur nous entraine à la suite de Khayyam, dans tous les lieux de perdition de la ville, jusque dans la chambre d’une poétesse et «  Personne ne s’y méprit. Toute la ville s’en trouva bouleversée. Nishapour venait de découvrir un trésor d’infinies potentialités érotiques »

    Jean-Yves Lacroix suit les traces du maître en matière d’impertinence, son style est plein d’humour, quelques digressions sur le vin sont réjouissantes et sous des dehors légers ce livre est d’une grande richesse. Le choix du titre est un exemple du talent de l’auteur et je vous laisse découvrir son origine.

  • Le Touriste - Olen Steinhauer

    Le Touriste - Olen Steinhauer - Traduit de l’anglais par W O Desmond - Editions Liana Levi
    touriste.gifEn ces temps de vacances un titre pareil prête à confusion, car si comme moi vous n’êtes pas versé en langue d’espionnage vous ignorez qu’un touriste est un agent secret, sans attaches, avec une identité fluctuante mais qui possède toujours une adresse secrète, plusieurs jeux de faux passeport et des armes de tous calibres et de tous genres planqués quelque part.
    Notre héros Milo Weaver a été un touriste mais aujourd’hui on dirait qu’il est rangé, il travaille à des missions plus ou moins légales pour la CIA et mène une vie apparemment sans histoire avec femme et enfant.
    Appelé à enquêter sur une vieille amie « touriste » , il va replonger dans le chaos, retourner sur le terrain et essayer de déjouer tous les pièges.

    Là on est pris d’un tournis vertigineux, Milo prend l’avion comme vous le métro, connaît tous les aéroports, on passe de Paris à Francfort, pour se retrouver un quart de page plus loin à New York.
    Ouf jamais le temps de poser nos valises, il est exclu d’oublier sa brosse à dent quelque part, on suit Milo à une vitesse supersonique, il passe toute les deux pages à côté de la mort, de temps en temps on rate même une marche et l’on relit un paragraphe pour être sûre de n’avoir rien raté !
    Quelques scènes intimistes en famille pour souffler un peu et la galopade reprend.
    Les règles ou plutôt l’absence de règles de l’espionnage font de ce roman un très bon moment de lecture, c’est rocambolesque, incroyable, mais une petite musique se fait entendre qui dit : «  et si c’était vrai ? » Un sympathique roman d’été au rythme trépidant, le style est aussi un peu à l’emporte pièce mais on n’en veut pas une seconde à l’auteur. Laissez vous faire et ajoutez le dans vos bagages.

    clooney.jpgAh j’oubliais pour vous allécher un peu plus : le beau George Clooney a acheté les droits pour le cinéma...
    George en Milo Weaver je vote pour !!

  • J'ai un arbre dans ma pirogue - Rodney Saint-Eloi

    J’ai un arbre dans ma pirogue - Rodney Saint-Eloi - Editions Mémoire d’encrier
    Ce recueil de poèmes m’attendait sur le stand du Canada au salon du livre de Paris. La rencontre avec l’auteur fut un moment de plaisir partagé autour de la poésie.
    Ces textes et poèmes disent la souffrance de l’exil, l’amour d’une terre perdue mais célèbrent aussi la vie et l’amour.

    haiti 1.jpgPourquoi écrire ce poème, ce dit testamentaire ? Peut-être pour revisiter les bris-îles, célébrer la vie, ses excès, sa musique, marquer les périmètres de sang et de deuil,
    interpeller les dieux, les rues de l’enfance, traverser les clôtures du village.

    Peinture Mabel Alvarez

     

     

     

    Les mots disent toute la souffrance d’un peuple « nous avons compté un à un les fusils » «  la guerre a chassé le printemps » pourtant reste les couleurs de la vie et de l’amour

    haiti 3.jpg

    Légende et fleurs de l’enfance
    Jardin et sentiers ombrageux
    Coquelicot, oeillet, lys pivoine, marguerite
    recensement des leçons de choses
    tu contais les secrets de l’amaryllis aux trois trompettes
    qui balayaient les aurores
    les couleurs avaient la complicité du ciel

     

    Tableau de Vicsama

     

    haiti 2.jpg

    Nous avons gardé intacte
    la clarté des chemins fleuris
    la chaleur des manguiers
    comme le premier été du prisonnier
    Nos baisers ont effacé les étangs de sang
    ô sang qui baigne les rues de l’enfance

    Tableau de Vicsama

     

    L'auteur
    SaintEloi_3.jpg

    Né à Haïti Rodney Saint-Eloi est écrivain et éditeur.

    Il a fondé "Maison d'encrier" et habite Montréal, partage son temps entre écriture, édition et voyages.

  • Un don - Toni Morrison

    un don.gifUn don - Toni Morrison - Traduit de l’Américain par Anne Wicke - Editions Christian Bourgois
    Aux origines de l’Amérique à la fin du XVIIème siècle, une Amérique en formation avant qu’elle devienne Etats-Unis. Toni Morrison dresse une vaste fresque d’un temps où le Maryland et la Virginie se peuplaient de colons puritains venus d’Europe, où les indiens ne sont pas encore exterminés, où les hommes étaient esclaves, attachés à un maître, pour des années ou pour toujours sans que la couleur de leur peau fasse une différence.
    Mais pour beaucoup de ses hommes et femmes la vie est trop dure, trop injuste et lorsqu’ils lancent un mouvement de révolte contre les grands propriétaires " la révolte de Bacon ", pour rétablir l’ordre, de nouvelles lois feront irruption pour protéger le Blanc, les Noirs se voient interdire les réunions, les déplacements et le port d'arme. Un Blanc est autorisé à tuer un Noir pour n'importe quelle raison, il se voit offrir un pouvoir sur l’homme noir. La ségrégation est née.

    Le Don c’est le destin de quatre femmes vivant à cette époque. Des femmes vulnérables qui subissent la violence des hommes, les douleurs de l’enfantement, les coups du sort sans jamais se plaindre ou désespérer, car  "Etre femme ici c’est être une blessure ouverte qui ne peut guérir”
    C’est l’histoire de Florens esclave noire de 15 ans, donnée enfant en échange d’une dette et qui part seule sur les routes pour rapporter le médicament qui guérira Rebekka de la variole.
    Rebekka c’est la femme de Jacob le propriétaire du domaine où elle vit, elle est venue d’Angleterre, elle a enterré quatre enfants et aujourd’hui elle est veuve car Jacob a succombé à la maladie.
    Sur le domaine il y a aussi Lina, l’Indienne rescapée d’un massacre recueillie puis repoussée par une communauté presbytérienne, il y a  Sorrow fille perdue rescapée d’un naufrage, il y a Willard et Scully, deux esclaves blancs qui paient de leur travail une dette contractée par leur famille, enfin il y a le forgeron, l’homme libre qui a séduit Florens et qui détient le pouvoir de guérir Rebekka
    Chaque personnage est une voix de ce roman polyphonique, chacun présente une facette de la réalité éclatée en mille fragments.
    Chaque personnage incarne une façon d’être esclave, un aspect de cette servitude.

    Le Don est un chant douloureux, poétique, sensuel et furieux. Toni Morrison laisse le lecteur débrouiller l’écheveau emmêlé des vies de ses personnages, elle ne donne aucun repère de temps ou de lieu, comme les héroïnes, le lecteur doit tracer son chemin et parfois se perdre dans le récit. La langue envoûtante de Toni Morrison restitue la violence, l’injustice, mais aussi l’extraordinaire vitalité de cette Amérique en train de se faire.

    Faites une place à ce livre dans votre bibliothèque

    L’auteur
    toni morrison.jpgToni Morrison, de son vrai nom Chloe Anthony Wofford, est née en 1931, à Lorain (Ohio), dans une famille ouvrière. Elle fait des études de littérature et une thèse sur William Faulkner. Elle a longtemps été éditrice chez Random House, enseigne à l'Université de Princeton et a remporté le prix Nobel de littérature en 1993. Un don est son neuvième livre.