Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Bribe de Nobel

Quel éditeur va se mettre le premier sur les rangs pour traduire les oeuvres de  Louise Glück ? 

louise gluck.jpg

J’attends avec impatience car les bribes que j’ai trouvé traduites sur internet m’ont mis l’eau à la bouche. 

Un minuscule avant goût ?

 

Le coquelicot rouge 

 

Le grand avantage

est de ne pas avoir 

d’esprit. Des sentiments ?

Oh, ça, j’en ai ; ce sont eux 

qui me gouvernent. J’ai

un seigneur au paradis

appelé le soleil, et je m’ouvre 

à lui, lui montrant

le feu de mon propre cœur, feu

semblable à sa présence.

Que pourrait être une telle gloire

si ce n’est un cœur ? 

Commentaires

  • Une grande inconnue, pourtant elle avait gagné le Prix Pulitzer de poésie en 1993 avec "Iris sauvage" et ce recueil est traduit en espagnol depuis 2006.
    Mystères des éditeurs, mais on sait que la poésie ne se vend pas bien en général....
    Merci pour cet avant-goût!

  • les français ont raté le coche manifestement

  • J'ai entendu à la radio cette semaine que ça allait se bousculer pour l'éditer maintenant et que l'on aurait probablement un recueil au printemps .. Mais la poésie .... on imagine mal le public se précipitant dessus.

  • c'est tout le problème: les prix Pulitzer sont traduits habituellement mais pas celui de poésie c'est l'éternel parent pauvre en france depuis toujours alors que nous avons parmi les plus grands poètes !!

  • Je ne la connaissais pas, j'ai pensé aussitôt que c'était de la poésie... et j'avais bien deviné! Bon, j'ai déjà trois recueils de poésie à lire, je vais m'en contenter

  • je vais patienter un peu moi aussi

  • Merci Dominique pour avoir dégoté ce tout petit échantillon qui donne vraiment envie, proche de certains amis poétes que je suis sur FB.

  • je fais comme toi et je lis régulièrement blog et revues de poésie

  • Formidable !!! Ils vont être nombreux les éditeurs, il y a de l'argent à la clef, c'est le moteur de notre siècle. Mais quand le talent est là, on pardonne. Douce journée Dominique. brigitte

  • on peut espérer que pour une fois une poète emporte la mise c'est tellement rare

  • Beau coquelicot et belle inconnue projetée dans la lumière
    grâce à ses poèmes : le monde nous réserve encore d'heureuses surprises,
    sachons les goûter ... à sauts et à gambades !

  • hélas la pêche est pauvre pour le moment il nous faut patienter

  • Pour répondre à la question, je dirais le plus riche (probablement Gallimard) maintenant que c’est une valeur sûre...

  • on peut penser à Gallimard, en même temps ce serait justice car c'est un éditeur qui a un joli département poésie même si il serait bon que cela vienne un peu enrichir un éditeur spécialisé type Cheyne, Fata morgana etc

  • Merci de nous donner à lire ces "bribes" pour avoir un avant-goût de la poésie de cette écrivaine peu connue en France

  • c'est bon de faire connaissance

  • oui il faut attendre pour en découvrir plus

  • Merci Dominique pour ce poème de Louise Glück d'autant plus précieux qu'ils sont rares à être traduits. Un petit bonheur que tu nous offres aujourd'hui !

  • un petit bonheur en échange de quelques pommes

  • C'est un joli extrait, même si je reconnais que la poésie n'est pas du tout un genre que je lis ces dernières années.

  • Bonjour Dominique, j'avoue que je n'avais jamais entendu parler de cette poétesse jusqu'à ce qu'elle reçoive le prix Nobel. Peut-être que les Américains lambda ne la connaissent pas non plus. Bonne journée.

Écrire un commentaire

Optionnel